Работа переводчика - это скучно. Когда я начинаю переводить что-то ради того, чтобы перевести, на меня нападает Морфей и пытается выклянчить из меня капитуляцию. Но не тут-то было, я перевожу этот гребаный текст (чтоб тебя) и стоически переношу лишения. Другое дело - переводить ради чего-то высшего. Когда ты используешь язык, как инструмент, который приблизит тебя ближе к цели.
Наверное, поэтому я не понимаю ни переводчиков, ни философов (О_о). Отдельным пунктом стоят журналисты, особенно те, кто пишет сенсационные экономические статьи (которыми, впрочем, можно подтереться в виду низкого индекса цитирования).
Но самое нелепое - это кафедра менеджмента. Среднестатистический студент-менеджер - это девушка (как правило красивая) с кучей пафоса и неоспоримой уверенностью в том, что она будет руководителем (но никто не открывает ей тайну, что, как правило, руководители имеют либо MBА, либо другое, фундаментальное образование).
А экономисты... Могу сказать точно, что экономист - это философ и математик в одном лице. Но в нашей стране экономисты - это, как правило, философы. А что может делать экономист без матана? Правильно: разглагольствовать насчет паршивости правительства, незелености травы и кое-когда, при углубленных знаниях, подсчитать сложную ставку процента. Бывают, конечно, исключения, но об этом в другой раз.